m

 

 

Brev - Familj E / Letters- Family E

För att gå till respektive familjs brevväxling gå till A - G och klicka på aktuell bokstav (eller OX) ovan.
Click on the correct letter/s/ above (A- G) for information about correspondence between members of that actual family
.

1. Från Ulla Amnéus (1838) till brodern Axel Johan (1833)
2. På baksidan (at the back of the letter) från Anna Lovisa Amnéus (The B-Family)

Till doktor Axel Amnéus från systern Ulla

Avskrivet av Christer Amnéus, Lerum, 2001-04-12
Kuvertet är frankerat med ett frimärke ā TOLF ÖRE och stämplat i TORP 1868

H. Herr doktor Axel Amnéus Löwenströmska Lasarettet N. S. B. Wäsby

Gode broder!

Sedan mamma skrifvit det föregående har posten kommit med bref från dig till henne, för hvilket du hjertligen tackas. Obeskrifligt kärt vore det att få se eder , alla bröderna här hemma åt sommaren om det ginge för dig dock vilja vi ej anse det för säkert emedan det blefve så svårt om vårt säkra hopp skulle ramla, må det ske om så Guds vilja är! Roligt vore om du kunde ta Mathilda med dig men lyckas väl ej när ni ej hinna gifta er förut.

Monumentet till Pappas graf har ej blifvit färdigt förrän nu och nu är det så dåligt för att ingen vill skjutsa, det är bjudet 2 Rdr milen för (otydligt ord) lasset men ingen vill fara med dit ändå, nu ha vi måst skrifva att det får vara till öppet vatten emedan det blir alldeles för dyrt.

Lille Johan är illa sjuk, det är väl ögontänder som plågar. 3 ha kommit fram, men det är nog något annat också som sällar sig till ty det slår upp fullt med små små hvita blåsor öfver magen och sidorna, han har idag fått taga en olja få se huru han blir efteråt.

Hjertligt är du och Mathilda helsa från oss. Lydia är nere i Borgsjö

Din tillgifna Ulla

To doctor Axel Amnéus from his syster Ulla, a letter in which Ulla hopes to see all her brothers in the summer. She also expresses her wish to meet Mathilda, Axel´s wife-to-be. She is sad about the fact that her father´s monument has not been transported to the churchyard due to bad weather and the cost. As soon as the lake has got open water it can possibly be arranged. Little Johan is troubled by his teeth. So far he has got three and his stomach is full of blisters.Anna Lovisa, Axel´s mother, has added a wish to see her son, alhthough she suspects that he is very busy. She wants him to bring some seeds of daisies for her husband´s (= his father´s grave.The letter finishes with the news that Wagenius has been appointed vicar at Njurunda.

2. På baksidan har Anna Lovisa Amnéus skrivit sitt brev:

Tredje dag påsk

Kära Axel!

Du är nog tystlåten nu för tiden, men jag förstår nog att Du har mycket att uträtta och tänka på, således få vi trösta oss. Vi lefva och må bra som vanligt. Nu ville jag be dig (några otydliga ord) du hem som först några Blomfrön att så ute på Grafven - Tusenskönor eller några andra passande. Du lär nog förstå det bättre. De kunna nog komma i ett vanligt bref. Lydia har nu följt Vestberg hem.

Alla hällsa dig Lef väl och hällsa Mathilda ifrån oss.

(at the back of Ulla's letter is attached the message above from Anna Lovisa Amnéus)
You are very taciturn (probably means: we do not hear from you) these days but we realize that you are very busy. We are at good health.I have a request. Please go to the graqve and put some daffodils or other suitable flowers on it. Live well, Love to Mathilda (his wife)

Lerum 4 Januari 2009